Août 01

Mogchok Rinpoché | Louange à Mahakala à Six bras

༄༅། ། མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།

༈ཧཱུྂ།མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

houm nyour dzé tchène ré zik la tch’ak ts’èl lo

Houm ! Hommage à Avalokiteshvara à l’action rapide !

ཞབས་གདུབ་དང་བཅས་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མནན། །
ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །
ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །
གཡས་པ་གྲི་གུག་བར་བ་འཕྲེང་བ་འཛིན། །
ཐ་མ་ཌཱ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ། །

chap droup tang tchè bi na ya ka nè ne
nak po tch’ène po tak ki chame t’ap tchène
tch’ak trouk drul kyi guiène kyi name par guiène
yé pa tri kouk par wa tr’eng wa dzine
t’a ma da ma rou ni trak tou tr’eul

De vos pieds ornés de bracelets vous écrasez Vinayaka
O Mahakala, ceint d’une peau de tigre
Avec vos six bras entourés de serpents,
Vous tenez dans votre main droite un couperet, dans la deuxième un chapelet,
Dans la troisième un damarou que vous agitez violemment

གཡོན་པ་ཐོད་པ་དང་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ། །
དེ་བཞིན་ཞགས་པ་བཟུང་ནས་འཆིང་བར་བྱེད། །
དྲག་པོའི་ཞལ་ནས་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས།།
སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོ་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར། །
དཔྲལ་བར་སིནྔྷུ་ར་ཡིས་ལེགས་པར་བྱུགས། །

yeune pa t’eu pa tang ni doung tsé soume
té chine chak pa soung nè tch’ing war tchè
trak peu chèl ni tch’è wa name par tsik
tchène soume trak po ou tra kyéne tou bar
trèl war sine dou ra yi lék par tchouk

Dans vos mains gauches, un kapala, un trident,
Ainsi qu’un lasso pour attacher les ennemis (et obstacles)
Votre visage est effrayant ; vous menacez de vos crocs saillants.
Vos trois yeux terrifient ; vos cheveux hérissés flamboient
Votre front est parfaitement oint de sindoura

སྤྱི་བོར་མི་སྐྱོད་རྒྱལ་པོའི་རྒྱས་བཏབ་བརྟན། །
ཁྲག་འཛག་མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། །
རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །
ཤིང་ལས་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་ལེན་མཛེད་པའི། །
དཔལ་ལྡན་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །

tchi wor mi kyeu guièl peu guiè tap tène
trak dzak mi go nga tchu to chèl tchène
rine tch’éne t’eu kame nga yi ou la guiène
ching lè tcheune nè tor ma lène dzé pè
pèl dène tch’ak trouk pa la tch’ak ts’èl teu

Et le sommet de votre tête est couronné par Akshobhya.
Vous portez une guirlande de cinquante têtes humaines
Sanguinolentes, et votre tête est ornée de cinq crânes précieux.
O Mahakala, je me prosterne devant vous qui survenez de l’arbre
Pour prendre la torma, et je vous adresse ces louanges.

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བ་དང༌། །
དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་གཉན་པོ་བསྟོད་པ་དང༌། །
བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱི། །
རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང༌། །
ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩལ་ཏུ་གསོལ། །།

sang guiè tène pa nyène po soung wa tang
keune tch’ok ou p’ang nyène po teu pa tang
dak tchak peune lop k’or tang tchè name kyi
kyène ngène par tch’è t’ame tchè chi wa tang
tchi deu ngeu troup nyour tou tsèl tou seul

Veuillez protéger l’enseignement du Bouddha
Et favoriser le rayonnement des Trois Joyaux.
Veuillez apaiser tous les obstacles et les conditions adverses
Pour nos maîtres et leurs disciples.
Veuillez m’accorder rapidement toutes les réalisations, ordinaires et suprêmes.

བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །
བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག།

lama gueune po yér mè la
dak ni ku pè kyap sou tch’i
dak sok séme tchène t’ame tchè kyi
nyeune mong ma lu sèl war chok

En le Maître indissocié de Mahakala,
Avec respect je prends refuge.
Pour moi-même et tous les êtres,
Veuillez anéantir tous les kleshas.

མགོན་པོ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ། །
བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
བར་ཆད་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག།

gueune po lama yér mè la
dak ni ku pè kyap sou tch’i
dak sok séme tchène t’ame tchè kyi
par tch’è ma lu sèl war chok

En Mahakala indissocié du Maître,
Avec respect je prends refuge.
Pour moi-même et tous les êtres,
Veuillez anéantir tous les obstacles. (X3)

དགེ་བ་འདི་ཡིས་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བདག།
རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་མ་ལུས་འཛིན་པ་དང་། །
དེ་ཡི་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ། །
མྱུར་མཛད་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

gué wa di yi ts’é rab kune tou dak
guièl wè tame tch’eu ma lu dzine pa tang
tè yi guèl kyéne sèl tang t’une kyéne droup
nyour dzè gueune peu yél mé drok dzeu tchik

Par la force de ces mérites, au cours de toutes mes vies,
Puissé-je être le garant du parfait Dharma du Victorieux dans sa totalité.
Pour ce faire, veuillez dissiper les obstacles et susciter les conditions propices.
O Mahakala, le Rapide, sans jamais m’oublier, veuillez m’accorder votre aide.

Cérémonie du 49ème jour – 1er août 2023.
Louange chantée par Mogchok Rinpoché à la fin du Ganden Lha Gya Ma (Gourou Yoga de Lama Tsongkhapa)