9 月 02

卡盧仁波切 | 虛幻道次第 | 第一節 | 連載(4)

༄༅། །སྒྱུ་མ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།

༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཡ་དྷ་ན་ཀྲ་མ་ནཱ་མ།
བོད་སྐད་དུ། སྒྱུ་མ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

虛幻之道”,這是題目。

虛幻之道”,不是指混亂、混沌的狀態。“虛幻之道”的意思可以說是:視幻境為佛境,視幻境與佛境無別。虛幻的狀態被視為根本目標或究竟目標。

這才是這個法教裡所說的“虛幻”的含義。虛幻,虛幻,虛幻,不是混沌,混沌,混沌。“虛幻”一詞在這裡是指我們歷經時間所要達到的根本目標,或是究竟目標。

正確地理解“虛幻”的含義,你才能更容易理解接下來的教法。否則你總會覺得有點兒彆扭。

སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

所以,這個法教是來自尼古瑪本人,由譯師連達瑪翻譯。譯師的名字叫連達瑪羅卓。之後瓊波南覺接得了這個翻譯過來的法本,並將它帶回拉西藏。此後,這個法教從西藏傳到尼泊爾、中國內陸、蒙古,以及世界各地。

གདོད་ནས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །
དགོས་འདོད་མ་ལུས་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་།
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡི། །
སེམས་ཉིད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

這裡講到,本初乃明光,無欲且自足,如同如意寶珠。如意寶珠如同心性本然,或者說,心性本然如同如意寶珠。我向其頂禮。

རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད། །
བརྗོད་བྱའི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །
སྒྱུ་མ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་འདི། །
གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །

這句話是尼古瑪做出承諾,她承諾要寫下這部教言。首先是頂禮、皈依、然後承諾要寫下這部教言——這是開始講授一部主題時非常傳統的方式。

སྒྱུ་མ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་འདི། །
གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །

這裡尼古瑪講到,一切諸佛及菩薩,其本質、究竟而言是心性本然。為了利益一切有情眾生的緣故,我發心寫下這部法教,其名為“虛幻之道”。

 

卡盧仁波切
虛幻道次第系列課程 第一節 連載(4)
2021年8月7日