Jun 06

Wangchen Rinpoche | Gelongma Palmo’s Praise of Avilokiteshvara

༈ ཨོཾ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

OM JIK TEN GON PO LA CHHAK TS’HAL LO
I prostrate to the protector of the Universe,

འཇིག་རྟེན་བླ་མ་སིད་པ་གསུམ་གིས་བསོད་པ་པོ། །

JIK TEN LA MA SI PA SUM GYI TO PA PO
To the Lama of the Universe,

ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་བདུད་དང་ཚངས་པས་བསོད་པ་པོ། །

LHA YI TSO WO DU DANG TS’HANG PE TO PA PO
Who is celebrated by the beings of the three worlds,

ཐུབ་པའི་རྒྱལ་མཆོག་བསོད་པས་གྲུབ་པར་མཛད་པ་པོ།

T’HUP PAY GYAL CHHOK TO PE DRUP PAR DZE PA PO
Honored by the princes of the gods, the demons, and Brahma,

འཇིག་རྟེན་གསུམ་གི་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

JIK TEN SUM GYI GON PO CHHOK LA CHHAK TS’HAL LO
He who gives the Accomplishment, the One who Shakyamuni the sublime victor glorifies.

བདྟེ་གཤྟེགས་དཔག་མྟེད་སྐུ་སྟེ་སྐུ་བཟང་འཛིན་པ་པོ།

DE SHEK PAK ME KU TE KU ZANG DZIN PA PO
I prostrate to the Sovereign Protector of the Three Worlds, the one who possesses the Excellent Body of the multitude of Buddhas,

།བདྟེ་གཤྟེགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དབུ་རྒྱན་འཛིན་པ་པོ། །

DE SHEK NANG WA T’HA YE U GYEN DZIN PA PO
And whose crown is the Buddha of boundless light.

ཕྱག་གཡས་མཆོག་སིན་ཡི་དྭགས་བཀྟེས་སོམ་སྟེལ་བ་པོ། །

CHHAK YE CHHOK JIN YI DAK TRE KOM SEL WA PO
Making the gesture of Supreme Giving, your right hand satisfies the hunger and thirst of the hungry spirits.

ཕྱག་གཡོན་གསྟེར་གི་པདྨས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་པོ། །

CHHAK YON SER GYI PE ME NAM PAR GYEN PA PO
Perfectly adorned , your left hand holds a golden lotus.

དི་ཞིམ་རལ་པའི་ཕྟེང་བ་དམར་སྟེར་འཁྱུག་པ་པོ། །

DRI SHIM RAL PAY T’HRENG WA MAR SER KHYUK PA PO
Adorned with orange necklaces, your perfumed hair sparkles

ཞལ་རས་རྒྱས་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་པོ། །

ZHAL RE GYE PA DA WA TA BUR DZE PA PO
Your beautiful face shines like a full moon.

སྤྱན་གི་པདྨ་མཆོག་ཏུ་བཟང་ཞིང་ཡངས་པ་པོ།

CHEN GYI PE MA CHHOK TU ZANG ZHING YANG PA PO
Your wide lotus-like eyes are of sublime beauty.

ཁ་བ་དུང་ལྟར་རྣམ་དཀར་དི་ངད་ལྡན་པ་པོ། །

KHA WA DUNG TAR NAM KAR DRI NGE DEN PA PO
You are perfumed, and as perfectly white as a snowy conch shell.

དི་མྟེད་འོད་ཆགས་མུ་ཏིག་ཚོམ་བུ་འཛིན་པ་པོ། །

DRI ME O CHHAK MU TIK TS’HOM BU DZIN PA PO
You hold an immaculate pearl white glittering rosary.

མཛེས་པའི་འོད་ཟྟེར་སྐྱ་རྟེངས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་པོ། །

DZE PAY O ZER KYA RENG MAR PO GYEN PA PO
You are clothed in dawn’s marvelous lights.

པདྨའི་མཚོ་ལྟར་ཕྱག་ནི་མངར་བར་བྱས་པ་པོ། །

PE MAY TS’HO TAR CHHAK NI NGAR WAR JE PA PO
Your smooth hands spread like a lotus lake.

སོན་ཀའི་སིན་གི་མདོག་དང་ལྡན་ཞིང་གཞོན་པ་པོ། །

TON KAY TRIN GYI DOK DANG DEN ZHING ZHON PA PO
Your youthful glisten is like that of the autumn clouds.

རིན་ཆྟེན་མང་པོས་དཔུང་པ་གཉིས་ནི་བརྒྱན་པ་པོ། །

RIN CHHEN MANG PO PUNG PA NYI NI GYEN PA PO
Your shoulders are adorned with many jewels.

ལོ་མའི་མཆོག་ལྟར་ཕྱག་མཐིལ་གཞོན་ཞིང་འཇམས་པ་པོ། །

LO MAY CHHOK TAR CHHAK T’HIL ZHON ZHING JAM PA PO
Your hands are as tender and young as the most exquisite leaves.

རི་དྭགས་པགས་པས་ནུ་མ་གཡོན་པ་བཀབ་པ་པོ།

RI DAK PAK PE NU MA YON PA KAP PA PO
Your left breast is covered with a deerskin.

སྙན་ཆ་གདུ་བུས་སྟེག་ཅིང་རྒྱན་རྣམས་འཆང་བ་པོ། །

NYEN CHHA DU BU GEK CHING GYEN NAM CHHANG WA PO
Gracious adornments decorate your ears, wrists, and ankles.

དི་མ་མྟེད་པའི་པདྨའི་མཆོག་ལ་གནས་པ་པོ། །

DRI MA ME PAY PE MAY CHHOK LA NE PA PO
You dwell upon a noble and immaculate lotus.

ལྟྟེ་བའི་ངོས་ནི་པདྨའི་འདབས་ལྟར་འཇམ་པ་པོ། །

TE WAY NGO NI PE MAY DAP TAR JAM PA PO
Your navel has the beauty and softness of a lotus petal.

གསྟེར་གི་ས་རགས་མཆོག་ལ་ནོར་བུས་སས་པ་པོ། །

SER GYI KA RAK CHHOK LA NOR BU TRE PA PO
Your belt is of the finest jewel-encrusted gold.

སྟ་ཟུར་དཀིས་པའི་རས་བཟང་ཤམ་ཐབས་འཛིན་པ་པོ། །

TA ZUR TRI PAY RE ZANG SHAM T’HAP DZIN PA PO
Your hips are dressed in the best of silks.

ཐུབ་པའི་མཁྟེན་མཆོག་མཚོ་ཆྟེན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་པོ། །

T’HUP PAY KHYEN CHHOK TS’HO CHHEN P’HA ROL CHHIN PA PO
You’re the Sublime Knowledge of Shakyamuni, He Who’s Gone Beyond The Great Ocean.

མཆོག་བརྟེས་བསོད་ནམས་མང་པོས་ཉྟེ་བར་བསགས་པ་པོ། །

CHHOK NYE SO NAM MANG PO NYE WAR SAK PA PO
You have fully gathered numerous virtues and have reached the Sublime.

རག་ཏུ་བདྟེ་བའི་འབྱུང་གནས་རྒ་ནད་སྟེལ་བ་པོ།

TAK TU DE WAY JUNG NE GA NE SEL WA PO
You are the source of continuous bliss, the One who destroys old age and illness.

གསུམ་མཐར་མཛད་ཅིང་མཁའ་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་སོན་པ་པོ། །

SUM THAR DZE CHING KHA CHO CHO PA TON PA PO
You who stops the Three, you display the enjoyments of the Dakinis’ realms.

ལུས་ཅན་མཆོག་སྟེ་བདུད་དཔུང་འཁྲུགས་ལས་རྒྱལ་བ་པོ། །

LU CHEN CHHOK TE DU PUNG T’HRUK LE GYAL WA PO
Sublime among beings, you are victorious in battle over hosts of demons.

གསྟེར་གི་རྐང་གདུབ་སྒྲ་ཡིས་ཞབས་ཡིད་འོང་བ་པོ། །

SER GYI KANG DUP DRA YI ZHAP YI ONG WA PO
Your golden anklets tinkle charmingly with golden rings that encircle your ankles.

ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་ཡིས་དབྟེན་པར་མཛད་པ་པོ། །

TS’HANG PAY NE PA ZHI YI WEN PAR DZE PA PO
Your solitude of retreat is beyond the four Brahma absorptions.

ངང་པའི་འགོས་འད་གླང་ཆྟེན་དྟེགས་ལྟར་གཤྟེགས་པ་པོ། །

NGANG PAY DRO DRA LANG CHHEN DREK TAR SHEK PA PO
You move with the grace of a swan and the dignity of an elephant.

ཚོགས་ཀུན་ཉྟེ་བར་བསགས་ཤིང་བསན་པ་གཉྟེར་བ་པོ། །

TS’HOK KUN NYE WAR SAK SHING TEN PA NYER WA PO
Keeper of the doctrine, you have completely gathered the accumulations.

འོ་མའི་མཚོ་དང་ཆུ་ཡི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བ་པོ། །

O MAY TS’HO DANG CHHU YI TS’HO LE DROL WA PO
You are the Savior who liberates from the ocean of milk (calm) and from the ocean of water (becoming).

གང་ཞིག་རག་ཏུ་ཐོ་རངས་ལང་ནས་གུས་པ་ཡིས། །

GANG ZHIK TAK TU T’HO RANG LANG NE GU PA YI
Whoever will rise with respect at dawn

སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀི་དབང་པོ་ཡིད་ལ་སྟེམས་བྱྟེད་ཅིང་། །

CHEN RE ZIK KYI WANG PO YI LA SEM JE CHING
Thinking of Chenrezik’s powers,

བསོད་པའི་མཆོག་འདིས་དག་ཅིང་གསལ་བར་བསོད་བྱྟེད་ན། །

TO PAY CHHOK DI DAK CHING SAL WAR TO JE NA
And who, with pure mind will clearly praise him thus,

དྟེ་ནི་སྐྱྟེས་པའམ་ནི་བུད་མྟེད་ཡིན་ཀང་རུང་། །

DE NI KYE PA AM NI BU ME YIN KYANG RUNG
Whether male of female,

འཇིག་རྟེན་འདི་འམ་མ་འོངས་སྐྱྟེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །

JIK TEN DI AM MA ONG KYE WA T’HAM CHE DU
In this and all future lives,

འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་དགོས་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག

JIK TEN JIK TEN LE DE GO PA KUN DRUP SHOK
May he satisfy all needs in and beyond this world of destruction.

Venerable Wangchen Rinpoche – Nyungne retreat
Chenrezig Praise – Nyungne prostration song (1/7)
Paldenshangpa La Boulaye – June 5, 2023 – session 3 (10′ 55”)